cum-Satz cum hat verschiedene Funktionen. cum + Ablativ wird übersetzt mit cum + Dativ (cum ist hier eine Präposition) wird übersetzt mit " auch" Treffen obige Optionen nicht zu, dann ist cum eine Nebensatzkonjunktion. Hier muss zunächst geprüft werden, ob cum mit einem Indikativ oder einem Konjunktiv steht. Cum-Sätze - Lateinische Grammatik - Michael Neuhold Homepage. cum + Indikativ Übersetzungsmöglichkeiten: iterativ (widerholend): "wenn", "sooft" temporal (zeitlich): "als" invers (umkehrend, oft + subito): "als (plötzlich)" modal (erklärend): "indem", "dadurch, dass" cum + Konjunktiv Wichtig: Der lateinische Konjunktiv bei cum + Konjunktiv wird im Deutschen immer als Indikativ ausgedrückt! Cum-Sätze richten sich zudem nach der Consecutio temporum (siehe entsprechende Grammatik) Narratives (erzählendes) cum: "als", "nachdem", "während" "nachdem" darf nur bei Konjunktiv Plusquamperfekt (Vorzeitigkeit) "während" nur bei Konjunktiv Impferfekt (Gleichzeitigkeit) gewählt werden Romani, cum hostes vicissent, valde gaudebant. Cum steht an dieser Stelle mit dem Konjunktiv Plusquamperfekt (Vorzeitigkeit), daher wählen wir hier "nachdem": Nachdem die Römer die Feinde besiegt hatten, freuten sie sich sehr.
im cum-Satz bezeichnet neben dem zeitlichen Zusammenhang auch einen inhaltlichen: Cum Chrīstus in cruce fīgerētur, discipulī eius dēspērāvērunt. Als (und zugleich: weil) Christus gekreuzigt wurde, verzweifelten seine Jünger. Überwiegt der zeitliche Aspekt, übersetzen wir cum mit als (gleichzeitig), nachdem (vorzeitig) ( a. cum nārrātīvum oder historicum, in der Erzählung, daher nur mit Konj. Imperf. / Plupf. ); überwiegt der inhaltliche Aspekt, übersetzen wir cum - je nachdem, ob der cum-Satz eine Begründung, eine Einrämung oder (selten) einen Gegensatz enthält - mit da, weil ( b. cum causāle), obwohl ( c. cum concessīvum), während (hingegen) ( d. Latein-Online - Die etwas andere Seite ber lateinische Grammatik. cum adversātīvum). Im deutschen Gliedsatz ist immer Indikativ zu verwenden. a. cum nārrātīvum Haeduī, cum sē ab hostibus dēfendere nōn possent, lēgātōs ad Caesarem mīsērunt. Als sich die Häduer gegen ihre Feinde nicht verteidigen konnten, schickten sie Gesandte zu Cäsar. Rōmānī, cum regiōnēs ad Dānuvium sitās expūgnāvissent, castra posuērunt.
Wie bereits im vorherigen Kapitel erwähnt, spielt der Nebensatz mit Konjunktiv in der lateinischen Sprache eine wichtige Rolle und stellt SchülerInnen immer wieder vor Probleme. Besonders ist hier wieder eine wichtige Regel, die wir bereits von ut und ne mit Konjunktiv kennengelernt haben: Der Konjunktiv in Verbindung mit cum wird im Deutschen immer mithilfe des Indikativs übersetzt! Das cum in Verbindung mit einem Konjunktiv kann folgende Bedeutungen einnehmen: Art Übersetzungsmöglichkeiten temporal als, während, nachdem kausal da, weil konzessiv obwohl, obgleich adversativ (weniger gebräuchlich) während (hingegen) Beispiel: Vir clamat, cum pugnet. → Der Mann schreit, weil er kämpft. Tipp: Für welche Art der Übersetzungsmöglichkeiten (temporal, kausal, konzessiv) du dich entscheidest, ist in der Regel nicht entscheidend. Kann Cum mit Indikativ genau wie Cum mit Konjunktiv einen NS auslösen? (Sprache, Grammatik, Übersetzung). In den meisten Fällen ist eine temporale Übersetzung passend und unterstützt dich auch in der Entscheidung der Zeitenfolge (Vorzeitigkeit oder Gleichzeitigkeit). Consecutio Temporum – Zeitenfolge Wie man bei den temporalen Übersetzungsmöglichkeiten sehen kann, sind mehrere Möglichkeiten der Zeitenfolge möglich.
konzipiert als Begleitgrammatik zum Lateinunterricht ab der 5. Klasse Der Aufbau der Lateingrammatik orientiert sich an dem Unterrichtswerk "Ianua Nova" (V&R Göttingen), kann aber auch in Verbindung mit anderen Lehrbüchern verwendet werden. Im Zweiten Band arbeiten wir verstärkt mit der Systemgrammatik, so dass auf viele Inhalte der Grammatik hier nur noch verwiesen wird. Die Absicht ist nicht, Dir das Leben schwerer zu machen. Im Gegenteil: Du sollst allmählich den Aufbau und das System der lateinischen Grammatik kennen lernen und dadurch einen besseren Überblick und eine Merkhilfe erhalten. II 1: cum und ut mit Konjunktiv IN II 1 Der Konjunktiv in cum- und ut-Sätzen Informiere Dich in folgenden Tabellen und präge sie Dir ein! Übungstext I: Aeneas Cum Troiani equum a Graecis in litore relictum in arcem traxissent, Ulixes comitesque noctu equo descenderunt, ut Troianis perniciem ferrent. Domus, in qua Aeneas habitabat, extra urbem sita erat. Itaque Aeneas, cum strepitus armorum magnus urbem compleret, tamen nihil audiebat.
Fragen, Bitten um Hilfe und Beschwerden sind nicht erwünscht und werden sofort gelöscht. HTML-Tags sind nicht zugelassen.
…, sooft sie Krieg führen wollten Improbi sumus, si amicis non prosumus, cum possumus. …, wann, wenn wir können Cum cecidi (cecideram), surgo (surgebam). Sooft ich falle (fiel), stehe (stand) ich auf Cum rus ii, otium me delectat. Sooft ich aufs Land gehe, erfreut mich die Ruhe Cum coelum contemplamur, dei magnitudinem admiramur. Sooft wir den Himmel betrachten, … Vicesimus annus est, cum omnes scelerati me unum petunt. Es ist das zwanzigste Jahr, seit alle Verbrecher mich als einzigen angreifen M ulti enim anni sunt, cum ille in aere meo est et a me diligitur. Denn es sind schon viele Jahre, seit jener mir verpflichtet ist und von mir geschätzt wird 3. Modales cum (explicatives cum, cum coincidens) + Indikativ aller Zeiten: wenn (= indem), dadurch, dass Haupt- und Gliedsatz stimmen in Subjekt und Zeit überein Cum taces, vera haec esse concedis. Wenn du schweigst, gibst du zu, dass dies wahr ist. Cum tacent, clamant. Wenn (= dadurch, dass) sie schweigen, rufen sie laut 4. Inverses cum + Indikativ Perfekt oder historisches Praesens: als, da (schon) steht im nachgestellten Gliedsatz zur Hervorhebung plötzlicher, unerwarteter Ereignisse cum subito, cum repente: als, da plötzlich - im Vordersatz meist vix, modo: eben, nondum Vix epistulam matris legeram, cum repente ipsa venit.
Das ist anders als beim Konjunktiv im Hauptsatz, denn den muss man mitübersetzen. Eins ist allerdings wichtig, nämlich das richtige Zeitverhältnis. Das ist eigentlich völlig logisch, aber oft wird es trotzdem erklärt: Wenn im Nebensatz ein Konjunktiv Präsens oder Imperfekt steht, muss er GLEICHZEITIG mit dem Hauptsatz passieren (während). Wenn im Nebensatz ein Konjunktiv Perfekt oder Plusquamperfekt steht, muss er VOR dem Hauptsatz passiert sein ("nachdem"). Dazu noch ein Beispiel: Magister discipulos laudat, cum bene discant. = Der Lehrer lobt die Schüler, während (weil) sie gut lernen. Magister discipulos laudat, cum bene didicerint. = Der Lehrer lobt die Schüler, nachdem (weil) sie gut gelernt haben. Magister discipulos laudavit, cum bene discerent. = Der Lehrer lobte die Schüler, während (weil) sie gut lernten. Magister discipulos laudavit, cum bene didicissent. = Der Lehrer lobte die Schüler, nachdem (weil) sie gut gelernt hatten.
dschulsii Last live 3 months ago Nicht alle Frauen, die zocken, sehen aus, als würden sie Katapulte nach Gondor ziehen;) Instagram
Bedeutungen und Synonyme für Katapulte nach Gondor ziehen War das dein Magen oder ein Erdbeben? Eine rhetorische Frage auf ein lautstarkes Magenknurren von einer korpul...
"Ich muss echt zugeben, ich hätte nie gedacht, dass es unser Kind mal so weit schafft …" "Ich auch nicht. Das Katapult ist echt geil. Hol mal die Katze. " Ich muss echt zugeben, ich hätte nie gedacht, dass es unser Kind mal so weit schafft …" Ich hatte ja nie mals gedacht das unsere Kinder mal so weit kommen Das katapult ist spitze Hohl mal die Katze Schatz, ich hätte ja echt nicht gedacht, dass unser Sohn es mal so weit schaffen würde. Stimmt. Das Katapult ist wirklich geil. Hohl mal unsere Tochter. Dein Mutter zieht die Katapulte nach Mordor Deine Mudda hat nie Zeit für dich, weil sie die ganze Woche Katapulte nach Gondor ziehen muss. Deine MUDDA zieht katapulte nach gondor Deine Mudda zieht Katapulte nach Minas tirith Deine Mutter zieht Katapulte nach Isengard. Deine Mudda zieht Katapulte nach Mordor Deine Mutter zieht Katapulte nach Gondor.
feuern Steine auf die Stadtmauern Stadtbevölkerung: flüchtet Théoden hat mich verraten. Verlasst eure Posten! Flieht! Flieht um euer Leben! Gandalf: (bringt Denethor mit einigen gezielten Stockhieben zum Schweigen) Macht euch kampfbereit! (reitet durch die Straßen) Auf, Männer, verteidigt die Mauer! Nehmt eure Stellung wieder ein! Schickt diese abscheulichen Bestien in den Abgrund! Soldaten: feuern Steine zurück Rühr euch nicht vom Fleck. Wir brauchen mehr Bruchstein! Geb Acht! In den unteren Ring! rennt duch die Straßen weicht einem heranfliegenden Felsbrocken erst in allerletzter Sekunde aus und spuckt darauf Nazgûl: kommen angeflogen und greifen die Soldaten aus der Luft an Drängt sie zurück! Habt keine Furcht! Auf eure Posten! Kämpft! irrt immer noch duch die Strßen Nicht auf die Türme! Zielt auf die Trolle! Tötet die Trolle! Bringt sie zu Fall! Angriffstürme: haben die Stadtmauern erreicht versuchen das Stadttor zu rammen Haltet sie auf! (bemerkt Pippin) Peregrin Tuk! Geh zurück zur Veste!
Herr der Ringe 3: Angriff Angriff Der Sturm auf Gondor beginnt Orks und Olog-hai: schieben Angriffstürme zu Gondors Stadtmauer Soldat: Öffnet das Tor! Rasch! Faramir: wird von Pfeilen durchlöchert von seinem Pferd in die Stadt gezogen Orkanführer: reitet auf einem Warg durch seine Armee wird auf einer Bahre zu Denethor getragen? : Schnell! Rasch! steigt etwas unbeholfen von dem Warg ab und geht ein paar Schritte, wobei er sein linkes Bein nachzieht Denethor: Faramir! Sagt nicht, er sei gefallen.? : Sie hatten eine Übermacht gegen sich. Niemand hat überlebt. Furcht. Die ganze Stadt stinkt danach. Lindern wir ihre Pein. Schickt die Gefangenen zurück! Ork: Katapulte! Orks: katapultieren die Köpfe der Gefangenen in die Stadt Schilde! Gebt Acht, Männer! Meine Söhne sind gefallen. Unser Geschlecht stirbt aus. Pippin: Er lebt! Das Haus der Truchsessen hat versagt! Er braucht Arznei, mein Herr! Meine Linie ist zu Ende! Mein Herr! (erblickt die Orkscharen vor seiner Stadt) Rohan hat uns im Stich gelassen.